Accéder au contenu principal

Je n’étais qu’une seule chose. J’avais le cou cassé du violoniste et de la tourterelle. Les mains rompues du pianiste descendu de son instrument. Écrire dorénavant était sans signification aucune.

Partition pour une  pluie en fin, Julien Nègre, 2019

 

Nathanaël

■ Canada
■ Poète, traductrice

Biographie

Nathanaël est née à Montréal et vit à Chicago. Elle a publié une trentaine de livres écrits en anglais ou en français, aux États-Unis, au Québec, et en France, traduits en basque, en slovène, en bulgare, en portugais (Brésil), en grec, en anglais ou en espagnol (Mexique).

Elle a reçu de nombreuses distinctions, dont le prix Alain-Grandbois pour …s’arrête ? Je (2007), le Publishing Triangle Award pour The Middle Notebookes (2015) et le Prix de l’Académie Claudine de Tencin pour L’Heure limicole (2016). Elle a également une grande activité de traduction, par exemples des ouvrages de Danielle Collobert, Édouard Glissant, Hervé Guibert, Catherine Mavrikakis, et Hilda Hilst (cette dernière en collaboration avec Rachel Gontijo Araújo). Parmi les poètes anglophones qu’elle a traduits en français, Reginald Gibbons, John Keene, Trish Salah, Bhanu Kapil, et Rachel Gontijo Araújo sont à signaler.

Nathanaël dirige la collection occasionnelle, Atrox : that which cannot be eaten, publiée chez Nightboat Books, dans laquelle figure des ouvrages de Frédérique Guétat-Liviani et Alain Jugnon, ainsi que des textes, à paraître, d’Olivia Tapiero, Laetitia Tura et Hélène Crouzillat. Elle a également signé en 2008 un livre de conférences sur la traduction, At Alberta, suivi, en 2015, par un recueil de textes sur la traduction et la photographie, Aslepias : The Milkweeds. Un troisième volet, Hatred of Translation, a été publié en automne 2019.

Parmi ses publications

  • Partition pour une pluie en fin, Julien Nègre, 2019
  • Hatred of Translation, Nightboat, 2019
  • D’un geste décidé, Fidel Anthelme x, 2018
  • La mort de ma sœur, carnet phototextuel, Dernier Télégramme, 2018
  • Alula, de son nom de plume, L’Hexagone, 2018
  • Pasolini’s Our, Nightboat Books, 2018
  • Le Cri du chrysanthème, essai sur la photographie, la traduction et l’extinction, Le Quartanier, 2018
  • Feder, a scenario, roman, Nightboat Books, 2016
  • L’heure limicole, carnet aviaire, Fidel Anthelme x, 2016, Prix de l’Académie Claudine de Tencin
  • The Middle Notebookes, Nightboat Books, 2015, Publishing Triangle Award
  • …s’arrête ? Je, L’Hexagone, 2008, Prix Alain-Grandbois
  • Absence Where As (Claude Cahun and the Unopened Book), versant auto-traduit du précédent, Nightboat Books, 2009
  • L’absence au lieu (Claude Cahun et le livre inouvert), essai de correspondance, Nota bene, 2007
  • L’injure, L’Hexagone, 2004
  • Je Nathanaël, L’Hexagone, 2003
  • Underground, Éditions TROIS, 1999, Le Quartanier, 2018

Sitographie

Aux éditions Le Quartanier